«Бумага» запускает совместный проект с Deutsche Welle о том, что связывает Россию и Германию. В первом материале — истории экспатов из Лейпцига, Берлина, Билефельда и Нойса.
Как в России перестаешь планировать встречи, а в самолете отстегиваешь ремни раньше, чем разрешают бортпроводники, почему жить здесь спокойнее, чем в Германии, чем Масленица напоминает немецкие фестивали и как в двух странах отличается чувство юмора?
Бизнесмен, волонтеры и пастор рассказали «Бумаге», как адаптировались к жизни в России, чем похожи их родные города и Петербург и что общего между немцами и русскими.
Максимилиан Кюль
Максимилиан Кюль начал изучать русский язык с самого детства, сегодня он говорит на нем так же свободно, как на английском и родном немецком. В Петербург Максимилиан приехал по волонтерскому обмену на год: здесь он ведет разговорный клуб для изучающих немецкий и помогает в организации русско-немецких мероприятий.
Чем похожи Петербург и ваш родной город?
Я вырос в небольшом городе Нойс на западе Германии, в Северной Рейн-Вестфалии, а последние годы учился в соседнем Дюссельдорфе. Петербург и Нойс — это города совершенно разных масштабов (в последнем живут около 155 тысяч человек), однако мой город тоже портовый, он расположен на берегу реки Рейн, что, конечно, как и в случае с Петербургом, влияет на развитие. Исторические реалии также роднят Нойс и Петербург: Нойс — один из самых древних торговых городов Германии, он был основан в качестве античного римского военного лагеря. Здесь же в начале XVII века был создан самый старый трактир.
Как вас изменила жизнь в России?
В России я стал более спонтанным и стрессоустойчивым. В Германии практически невозможно с кем-то договориться о незапланированной встрече, даже с лучшим другом. Он может освободиться раньше, но всё равно не побеспокоит тебя, потому что вы уже запланировали встречу на определенное время, хотя он может быть вовсе и не занят. В России часто можно услышать фразу: «Давай встретимся через час», это обычное дело.
Думаю, все слышали о немецкой педантичности, но в России я узнал о «правиле 15 минут»: любую проблему можно решить за 15 минут до начала мероприятия. Когда я работал волонтером в Германии, было принято предоставлять подробный план со всеми деталями за несколько месяцев. В России такого плана может не быть за два дня до мероприятия: здесь графики более гибкие, а ресурсы — более мобильны и нужно уметь принимать быстрые решения, если ты занимаешься организацией событий.
В Петербурге много дешевых столовых с домашней едой, поэтому я стал часто обедать вне дома, хотя люблю готовить. В Германии ситуация другая: цены в кафе намного выше, а столовые есть только в школах и университетах. Альтернативой для тех, кто хочет поесть недорого, становятся кафе-бистро, но обычно это еда с собой.
Конечно, после переезда улучшился мой русский язык, я буквально «обрусел» в плане терминологии. К примеру, раньше я не использовал слово «футболка», оно казалось мне странным.
В целом люди в России более открыты в общении, у меня не было проблем с адаптацией, в Германии же не так просто влиться в новый коллектив. Здесь принято приглашать гостя на чай, даже если он зашел всего на минутку. Если гость приехал из другой страны, хозяева обязательно приготовят национальные блюда и постараются помочь советами, чтобы иностранец не испытывал неудобств в быту.
Теперь я использую популярную социальную сеть «ВКонтакте». По приезде мне сказали, что, чтобы выжить в России, «контакт» просто необходим (и в прямом, и в переносном смысле). Там же я узнаю о многих мероприятиях.
Единственное, к чему до сих пор не могу привыкнуть: метро не работает ночью, а ночные автобусы ходят по какому-то неведомому расписанию.
С чем из немецкой культуры вы здесь столкнулись?
Классический стиль многих зданий в центре напоминает мне города Германии. Более того, в Петербурге есть целый немецкий мир, который хоть и существует параллельно, но тесно взаимодействует с миром русскоязычным. Здесь базируется несколько крупных русско-немецких организаций (фонды, консульство, Петрикирхе, НРО), каждый год проходят масштабные двусторонние мероприятия. Это не просто формальное объединение, это некая общность, мы все хорошо знаем друг друга.
В России я практически каждый день сталкиваюсь со словами, которые пришли из немецкого: шницель, бутерброд, ярмарка, рюкзак.
Что общего у русских и немцев?
Думаю, в менталитете русских и немцев можно найти немало общих черт, к примеру, прямолинейность и чувство юмора. Правда, в России люди любят смеяться над собой, они могут любую неприятную политическую или личную ситуацию превратить в анекдот. В Германии же немцы могут поиронизировать над своим положением, но на самом деле больше любят посмеяться над кем-то другим.
Кевин Ян
Во время учебы в университете Кевин Ян в отличие от своих однокурсников решил поехать по обмену не на Запад, в США, а на Восток, в Россию. Тогда он верил в стереотип о том, что в нашей стране много водки, олигархов и самые красивые девушки. Получив стипендию, Кевин увидел в России реальный экономический потенциал для развития бизнеса и по окончании обучения вернулся сюда работать.
Чем похожи Петербург и ваш родной город?
Я родился в Лейпциге, на западе федеральной земли Саксония. Это город с богатой музыкальной традицией, которая тянется со времен Иоганна Баха. Лейпциг также известен как Messestadt («город ярмарок»). Здесь проходит Лейпцигская ярмарка, одна из старейших в мире, и множество международных ежегодных выставок. Более того, у нас, как и в Петербурге, популярны книжные ярмарки, там базируется много издательств и некоторые даже называют Лейпциг «книжным городом» (Buchstadt Leipzig).
Позже из-за учебы я переехал в город Любек, расположенный на севере страны, на земле Шлезвиг-Гольштейн. Это город-порт на Балтийском море, он известен как центр экономического Ганзейского союза. Уже много веков назад в этом порту началась торговля с Россией, здесь же останавливались российские суда, которые выходили из Кронштадта. Сегодня это один из самых крупных портов во всей стране, а паромное сообщение между Любеком и Петербургом — это надежный и быстрый морской путь из Германии в Россию.
В старом городе, то есть в центре Любека, множество памятников культуры, которые привлекают туристов. В Петербурге родились и жили известные на весь мир литераторы, а Любек подарил миру нобелевского лауреата Томаса Манна. И конечно, у Любека есть свои туристические «фишки»: например, известный по всему миру марципан, из которого делают конфеты и фигурки, приносящие счастье.
Как вас изменила жизнь в России?
Когда я только приехал в Россию, то пытался применить немецкий подход к делам. В Германии, если ты обращаешься в администрацию за какими-то документами, ты всегда знаешь срок, к которому они будут готовы. В России всё происходит иначе: сначала нужно спросить как минимум нескольких людей, возможно, не по одному разу, потом напоминать о своем документе, но даже в самом конце этого длинного процесса ты не можешь быть уверен, что получишь бумаги к конкретной дате.
Раньше я нервничал каждый раз, когда не соблюдался дедлайн. Немцы всегда жалуются, если что-то идет не по плану. Но сейчас, по истечении пяти лет, я понимаю русский менталитет и знаю, что нет абсолютно никакого смысла «накручивать себя» и нервничать в тех ситуациях, когда ты ничего не можешь изменить. Этим делу не поможешь. Сейчас я более расслаблен, даже когда осознаю, что мы выходим за рамки дедлайна. Это большое личностное достижение для меня.
Наверное, все знают, как немцы одержимы соблюдением правил. Раньше я очень раздражался, когда слышал, как в самолете русские отстегивают ремни и начинают доставать ручную кладь до того, как самолет остановится. Сейчас я уже не удивляюсь этому и могу сам отстегнуть ремень, хотя табло еще не загорелось. Правда, телефон не включаю до последнего.
Русский язык я учил еще в школе, но только после переезда стал воспринимать его на должном уровне. Это осознание пришло ко мне совершенно неожиданно, когда я вдруг стал понимать разговор двух незнакомых бабушек. Они говорили о такой ерунде! Я заметил, что русские в целом любят громко говорить по телефону и обсуждать личные проблемы в общественных местах. Наверное, их не очень беспокоит, что посторонние люди могут узнать какие-то подробности их частной жизни. Но сейчас я намного спокойнее к этому отношусь.
С чем из немецкой культуры вы здесь столкнулись?
На самом деле я ни разу не задумывался о том, чего мне здесь не хватает, значит, в Петербурге есть всё для комфортной жизни немца: европейская еда, мероприятия и прочее. Даже церемонию венчания с моей русской женой мы проводили здесь, в Петербурге, в церкви Петрикирхе.
Что общего у русских и немцев?
Если говорить о людях бизнеса, то и русские, и немцы придерживаются универсальных правил ведения переговоров, разработки проектов. Не знаю, почему все говорят о непунктуальности русских: в Москве, к примеру, мои коллеги всегда появляются вовремя, немного более расслабленно себя чувствуют жители Петербурга, но и они не любят опаздывать. Правда, в Германии порой переговоры могут начаться раньше, в России же это редкость.
Традиционные ценности для немцев так же важны, как и для русских: все большие праздники основаны на том, что либо семья, либо лучшие друзья собираются вместе. Счастье быть вместе одинаково ценится в наших странах.
Хотя есть, конечно, немало различий. К примеру, я заметил, что русские очень суеверны: вы верите в то, что если черная кошка перебежит дорогу, то случится беда, что молодой девушке нельзя сидеть за столом на углу, а еще, самое смешное, что нельзя свистеть в здании, иначе не будет денег. В России при личном знакомстве многие женщины не подают руку, и я к этому не сразу привык.
Но я заметил немало отличий, которые мне очень нравятся. К примеру, сегодня в Германии малознакомые люди одного возраста часто обращаются друг к другу на «ты». Здесь даже продавцы в магазине, которые могут быть старше меня, обращаются на «вы», показывая уважение, и мне это импонирует. Более того, русские очень любят всех, кто пытается говорить на их языке, даже с ужасными ошибками. Можно мгновенно расположить к себе самого угрюмого таксиста, назвав его по имени-отчеству. Многие немцы считают, что раз ты приехал в Германию, то зубрить немецкую грамматику сродни твоим обязанностям.
Жаклин Шайфель
Побывав в Петербурге всего два дня во время учебы в школе, Шайфель Жаклин решила приехать сюда на год для работы с детьми с ограниченными возможностями. Сегодня она заботится о воспитанниках детского дома-интерната в Павловске и учит русский на занятиях карате.
Чем похожи Петербург и ваш родной город?
Я из города Билефельд, он расположен на земле Северный Рейн-Вестфалия. Город был основан еще в XIII веке, и его история (так же, как и Петербурга) началась с крепости. В Билефельде много учреждений для реабилитации инвалидов, домов престарелых и детских приютов. Думаю, люди и в Петербурге, где есть большой приют для бездомных «Ночлежка», и в моем родном городе понимают, как важно заботиться о тех, кто нуждается в помощи. Сегодня в наших странах работает много волонтеров по обмену.
Россию и Германию связывает череда исторических событий, и я нахожу их следы постоянно: к примеру, в Билефельде, недалеко от кладбища русских солдат 1940-х годов, есть русский православный Спасо-Преображенский храм.
Кроме того, в Петербурге много парков, где можно лежать на газонах, бегать или отдыхать с друзьями — совсем как в Билефельде!
Как вас изменила жизнь в России?
Я стала более самоуверенной. В Германии я жила в зоне комфорта: всё было знакомо, рядом семья и друзья. После переезда я не очень хорошо говорила по-русски, мне приходилось преодолевать стеснение и спрашивать, например, дорогу у совершенно незнакомых людей. Сейчас, когда кто-то узнает, что я из Германии, то пытается поговорить со мной на немецком, даже если знает всего пару фраз, — это меня приятно удивляет.
Дети, с которыми я работаю, не могут разговаривать, и я научилась понимать их без слов. Это совершенно другой уровень коммуникации и невербального общения.
Думаю, я стала более терпимой. В России часто можно попасть в очередь, где тебе придется потерять время, особенно в таких местах, как «Почта России». Я живу в Петербурге, а работаю в Павловске, поэтому каждое утро стою в очереди на маршрутку. Кстати, каждый раз удивляюсь, как русские спокойно отдают деньги «за проезд» совершенно незнакомым пассажирам, а потом еще и получают сдачу. В Германии многие бы не стали доверять даже небольшие деньги случайным людям. Наверное, русские в целом больше доверяют друг другу.
С чем из немецкой культуры вы здесь столкнулись?
Католические соборы в Петербурге всегда напоминают мне Германию. Наверное, такие исторические параллели неудивительны, ведь немецкое присутствие было в городе с момента его основания, да еще и императрица Екатерина II была немкой. В книжных магазинах я вижу множество немецких авторов: популярны Гете, Шиллер — совсем как в Германии.
Что общего у русских и немцев?
Россия для меня — это страна культурного и языкового многообразия: к примеру, я была в Казани, где можно найти образцы как русской традиционной, так и татарской культуры, многие жители знают национальный язык. Это напоминает Германию с ее разными землями, культурными особенностями и диалектами, хотя, конечно, в России это сильнее выражено.
Я праздновала Масленицу в России и могу сказать, что народные гулянья по духу и атмосфере похожи на немецкие фестивали: люди приходят с семьями и друзьями, угощаются едой из палаток, танцуют и радуются новому периоду жизни — приходу весны. Правда, Новый год в Германии отмечают совсем иначе: в России это семейный праздник (так же, как в Германии — Рождество), когда принято собираться за одним столом, а в моей стране, если тебе уже исполнилось 18, ты встречаешься с друзьями еще вечером и идешь на вечеринку.
Международные благотворительные организации в России придерживаются интернациональных стандартов, и для меня нет разницы, работать с немецкими представителями фонда или с русскими. В доме-интернате есть очень жесткий график и все воспитатели его соблюдают: в определенное время мы кормим детей, гуляем с ними и так далее.
Сначала мне казалось, что русские очень отличаются от немцев: не улыбаются, выглядят сурово, как будто не рады иностранцам. Но после нескольких недель в России я поняла, что просто не все люди показывают свои эмоции при первом знакомстве, однако, когда ты встречаешь человека во второй и третий раз, он уже более открыт и дружелюбен. Русские любят спрашивать «как дела?» и делиться едой, совсем как немцы. Правда, в России при первом знакомстве тебя могут спросить, сколько ты зарабатываешь или есть ли у тебя парень. В Германии это тоже всех интересует, но мало кто решается высказать такие мысли вслух.
Михаэль Шварцкопф
Михаэль Шварцкопф начинал учить русский в школе еще во времена ГДР, когда занятия напоминали скорее курсы по пропаганде коммунизма. После службы в армии и работы программистом он решил стать пастором — его ждала учеба в течение восьми лет и еще три года церковной практики. Сегодня он служит в лютеранской церкви святых Петра и Павла (Петрикирхе) в Петербурге. По словам Михаэля, Россия — лучшее место, чтобы выучить язык и постигнуть разнообразие культур.
Чем похожи Петербург и ваш родной город?
Я окончил школу в городе Магдебург, это столица земли Саксония-Анхальт, сегодня его называют местом епархии, здесь находится множество старинных соборов. Но мой город — это прежде всего Берлин, я там учился и прожил много лет. С Петербургом его роднит многое: это большие города, признанные центры культурной и театральной жизни Германии и России. Я восхищаюсь драматическим театром и могу с уверенностью сказать, что в каждом сезоне даже искушенные театралы как в Берлине, так и в Петербурге могут найти несколько ярких постановок. Здесь меня особенно впечатлили трагедия «Мария Стюарт» (как ни странно), сцены из романа Федора Достоевского «Игрок» в постановке БДТ и «Евгений Онегин» в Михайловском театре в монохромном исполнении.
Как вас изменила жизнь в России?
Я стал более спокойным. На самом деле, Россия — это очень спокойная страна: всё когда-то будет, как-то будет, но будет! В отличие от Германии здесь не приходится тратить время, планируя свою жизнь до мельчайших деталей на годы вперед, и это прекрасно. Когда мне звонят из Германии и спрашивают, во сколько будет служба в следующем году такого-то числа: в полдесятого или в десять — я улыбаюсь и понимаю, что им это очень нужно знать именно сейчас, даже нужнее, чем мне в данный момент.
Я научился простоте общения с окружающими. В России люди в целом ближе друг к другу, практически с каждым можно поговорить откровенно. Большинство немцев никогда не расскажут своим коллегам о личных проблемах или семейных делах, даже если они работают вместе годами.
С чем из немецкой культуры вы здесь столкнулись?
Я совершенно не ожидал, что русские так уважают немцев и даже в рекламе можно часто услышать фразу «немецкое качество» как отличительный знак, как символ гарантии. Конечно, это преувеличение льстит всем немцам, но всё же и произведенные в Германии товары могут быть самого разного качества.
Что общего у русских и немцев?
Мы все-таки европейцы. Мы видим разницу в менталитете наших наций именно потому, что похожи по своей сути, у нас есть много исторических и культурных взаимных заимствований, которые тянутся сквозь века.
Стоит сказать, что немцы-лютеране населяли Петербург с самого его основания и церковные традиции здесь продолжают соблюдаться и сегодня. Наша церковная деятельность построена по общецерковным принципам: те же мероприятия, кружки и встречи представителей общины, как и везде в церкви. Прихожане в Петербурге такие же, как и в немецких городах: большинство приходит два раза в год по большим праздникам, но некоторые очень интересуются библией, религией, помогают в работе церкви.
Многие организационные моменты в нашей церкви также решаются по-европейски. К примеру, 1 июля мы проводим Торжественное открытие органа и уже составили программу для посетителей концертов на всё лето.
Источник: paperpaper