Во время последнего зимнего путешествия по России, в Костроме и Вологде меня преследовал этот милый маленький медведь. Он появлялся в самых неожиданных местах — на заброшенных автобусных остановках по середине пустынной деревни, на рекламных щитах и в некоторых магазинах по пути. Я не узнала символику олимпийских колец на поясе медведя, но позже поняла, что «Мишка» был талисманом олимпийских игр 1980 года в Москве.
Я тоже ребёнок 80-х годов. Родившись в 1973 году, я испытала опыт 80-х в полную силу. В это время прошла моя юность. Однако, сложно найти какие-то общие нити соприкосновения символов американской культуры 80-х и предыдущих десятилетий с символами тех же советских периодов. Это неудивительно, учитывая что наши страны считались врагами в политическом и стратегическом отношении, и, к сожалению, даже сейчас в определённой степени. Медведь играл важную роль в последнем месте, которое я посетила во время поездки. Это «музей социалистического быта» в Казани. Давайте заглянем внутрь…
1. Я помню конец холодной войны, но кубинский ракетный кризис был раньше, и он более тесно связан с поколением моих родителей. В связи с последними событиями мы видим, что динамика взаимоотношений между Россией, Кубой и Америкой сдвинулась довольно резко, и скоро американцы смогут свободно передвигаться по Кубе. Ура! 🙂
2. Я не знаю пол медведя, но думаю что были созданы и женский, и мужской, чтобы все дети могли насладиться этим милым созданием. Кстати, мне интересно, что россияне постоянно жалуются, как иностранцы стереотипно воспринимают их страну тремя словами — «медведи, балалайка, водка», но когда у них выпал шанс показать свою культуру на мировой арене, то первым символом который они выбрали, был медведь! :)) То же самое было во время Олимпиады в Сочи, когда медведь был одним из официальных талисманов. Думаю, что пришло время выбрать более креативную символику для России на мировой арене, которая, полагаю, будет во время чемпионата мира по футболу 2018 года. Если вы не читали мои посты и впечатления от Олимпийских игр в Сочи, то можете найти их все здесь http://novelrussia.ru/blog/1296.html. Как вы считаете, какой талисман или символ подходит для России во время такого мирового спортивного события?
3. Голубые джинсы — самая распространённая одежда в Америке, и мы носим их почти везде. Помню многие люди комментировали, что я всегда выгляжу неряшливо на моих фотографиях с путешествий, и читатели спрашивали в постах о Дне Благодарения и Рождестве, почему по таким праздникам никто не наряжается!! Ответ довольно прост — в моей семье, и американской культуре в общем, мы не чувствуем необходимости впечатлить друг-друга, а просто предпочитаем удобство вместо этого. 🙂 Поэтому я и большинство американцев почти всегда носят джинсы, даже иногда на работе. Я не признаю Даниила Крамера или другие российские имена, которые ассоциируются с джинсами, но полагаю, что они носили их и рукописные творения были написаны каждым из них.
4. Снова медведь — пришит на джинсах. В моих постах о Монтане читатель сказал, что «Montana» был популярным брендом джинсов в советское время, но здесь я вижу бренд под названием «Super Perry’s». Как юрист, специализирующийся по товарным знакам, я обратила особое внимание на торговые марки и маркетинговую стратегию, но я знаю очень мало о брендах советской эпохи.
5. Джинсовое мыло! Звучит не очень успокаивающе и освежающе. :)) Если не ошибаюсь, то это мыло на самом деле было произведено в Финляндии.
6. Наверное, это вернёт вас обратно в детство? Обычные книги детей советской эпохи, и я полагаю, что женщина, изображённая на манекене, символизирует советского учителя или руководителя? Не уверена. К сожалению в музее не было доступной информации на английском языке. Вся изложенная историческая информация была написана только на русском языке, и мой товарищ из Казани не говорил по-английски очень хорошо. Поэтому я не смогла понять многих вещей.
7. Лучшие музеи — это те, где вы можете потрогать вещи и поиграть с ними! Это единственный тип музеев, который мне нравится, где можно установить взаимосвязь, погрузиться в нечто осязаемое. Увидеть и ощутить… это важно. 🙂 Здесь у нас будущий ромео из России — готов играть на гитаре и петь песни даже для меня. Он был очень милым и знал несколько слов на английском.
8. Не знаю значение этих книг и плакатов, но уверена, что некоторые из вас знают.
9. «Это должен знать каждый». Это популярная книга или брошюра советского времени?
10. Я не знаю, что сказать о непрекращающейся одержимости, связанной с Лениным во многих городах, но он ПОВСЮДУ в России, особенно в провинциальных областях, которые стремятся к будущему, а города остаются погружёнными в прошлое. Я не чувствую необходимости выкладывать кучу фотографий с его изображением, но здесь в музее их полно.
11. Извините за размытое изображение, но я не знаю, что это такое. Это похоже на паспорт, но я не вижу написанного здесь слова «паспорт».
12. Ковры, знамя и другие советские символы, которые я часто видела развешанными в домах пенсионеров.
13. Мой любимый! :)) Я люблю это маленькое пушистое существо, и однажды написала пост о Чебурашке http://novelrussia.ru/blog/2783.html.
14. Мой опыт советской жизни больше всего связан с военной тюрьмой http://novelrussia.ru/blog/2232.html , которую я посетила в Латвии. Русский и американец ходили вместе в противогазах, где была жестокая охрана, военная форма и жёсткие слова вроде «bitch», которые были написаны повсюду на мрачных стенах… только хардкор. :))
15. Лично для меня самой проникновенной частью музея был этот кролик. Когда я вернулась в США, мой русский друг перевёл записку: «Этому кролику 10 лет. Его привезли из-за границы, но ребёнок пожалел его и не стал есть. А потом ребёнок вырос и принёс его в музей. Живи вечно, брать!»
Как только я узнала написанный текст, то стала задавать вопросы, как всегда положено юристу. 🙂 Почему кролика принесли в «Музей социалистического быта» и из какой он страны? Мой друг посмеялся и сказал, что страна происхождения не имеет значения. Для ребёнка это значит нечто большее, чем просто сладость. Что-то абсолютно новое и необычное, другой мир! Его словами: «как советские дети, у нас не было таких забавных угощений и выбор игрушек был очень маленьким. Ребёнок был очень впечатлён этим кроликом и съесть его было бы слишком жестоко для него».
16. Я не могу отнестись с какой-то сентиментальностью к этой сладости, но это не значит, что я не могу понять, как могут трогать простые вещи и менять чью-то жизнь, потому что у меня то же есть своя собственная версия такого леденца, как здесь, на фото:
Простой листок, который мне дала самая невинная, улыбающаяся и красивая маленькая мексиканская девочка, которую я когда-либо встречала. Она дала мне его в маленькой деревни Икстапа, где мы путешествовали с семьёй более десяти лет назад. Пока они сидели и отдыхали на курорте со всеми удобствами, мне было интересно пойти и посмотреть, как живут местные жители. Итак, я нашла водителя, который знал семью, живущей неподалёку в бедной деревне. Услышав звук автомобильных колёс по грунтовой дороге, маленькие дети и отец выбежали из дома, чтобы с интересом увидеть приезжего. Они не говорили по-английски, но темнокожая девочка улыбнулась своей яркой улыбкой и дала мне что-то лежавшее на земле. Этот лист, как добрый подарок от её скромного жилища. Около года спустя я прикрепила этот лист к открытке, на которой написаны многозначительные слова одной из песен Джона Леннона: «Представьте, что все люди…делят этот мир». Да, я — сентиментальная дура.:))
Листья хрупкие и могут сломаться, но этот остаётся крепким, несмотря на авиаперелёты и несколько офисных переездов. Открытка и листок установлены на пробковой доске и побывали у моего рабочего стола в трёх разных юридических фирмах. Это напоминание о смирении, что для меня является главным в жизни, и что простые слова или действия могут сильно изменить чью-то жизнь. В хорошую или плохую сторону, но надеюсь в первую…
Надеюсь, что этот пост возвращает вас в светлые воспоминания о советских и детских временах. Всегда весело окунуться в память, но государство не может оставаться в прошлом, оно должно всегда двигаться к прогрессу в будущее…
eng: http://peacetraveler22.livejournal.com/2016/03/30/
Перевод: Victor D